آگهی های ترجمه

1402/11/24
دفتر دارالترجمه رسمی در پونک
1

دفتر دارالترجمه رسمی در پونک - 02146122246 - 09027776090 با مدیریت « دکتر شیما باباپور

اپراتور 105 / تلفن :02146122246

1399/07/01
دارالترجمه در تهرانپارس
1

دارالترجمه در تهرانپارس، دفتر ترجمه رسمی شماره 451 تهران (هنگام)، 77493888-77203323-77203434-09121822603

operator / تلفن :77493888-77203323-77203434

1399/07/01
دارالترجمه در رسالت
1

دارالترجمه در رسالت، دفتر ترجمه رسمی شماره 451 تهران (هنگام)، 77493888-77203323-77203434-09121822603

operator / تلفن :77493888-77203323-77203434

1399/07/01
دفتر ترجمه در نارمک
1

دفتر ترجمه در نارمک، دفتر ترجمه رسمی شماره 451 تهران (هنگام)، 77493888-77203323-77203434-09121822603

operator / تلفن :77493888-77203323-77203434

1398/08/08
دفتر ترجمه رسمی در شیراز

دفتر ترجمه رسمی شماره 564 شیراز

otcenter / تلفن :--

1398/05/22
دارالترجمه رسمی در سهروردی

دارالترجمه رسمی در سهروردی 02188981354 دفتر ترجمه رسمی 1025 تهران ( الماس)

اپراتور پیام اول / تلفن :02188981354

1400/03/24
دارالترجمه رسمی در فاطمی

دارترجمه رسمی در فاطمی09335208417

اپراتور پیام اول / تلفن :09335208417

1399/11/26
دفتر ترجمه رسمی در زنجان

دفتر ترجمه رسمی در زنجان,تائید مدرک تحصیلی کارشناسی گروه غیر پزشکی در وزارت تحصیل جمهوری اذربایجان-تائید مدرک تحصیلی کارشناسی ارشد گروه غیر پزشکی در وزارت تحصیل جمهوری اذربایجان-تائید مدرک تحصیلی پزشکی عمومی و دندان پزشکی عمومی (گروه پزشکی) در وزارت تحصیل جمهوری اذربایجان-تائید مدرک تحصیلی پزشکی تخصصی در وزارت تحصیل جمهوری اذربایجان

اپراتور پیام اول 32 / تلفن :09199974603

1397/11/02
دارالترجمه در آرژانتین

دارالترجمه در آرژانتین دفتر ترجمه رسمی 1025 تهران ( الماس)09335208417

اپراتور پیام اول / تلفن :02188981353


1395/11/18
مترجم انگلیسی،عربی ، ترکی استانبولی و آذربایجانی

مسلط به سه زبان انگلیسی ( مترجم همراه ، ترجمه متون ، مکالمه و محاوره ) ترکی استانبولی ( مترجم همراه، ترجمه متون ، مکالمه و محاوره ) ترجمه شفاهی و کتبی  تدریس زبان انگلیسی 

صداقت مولایی / تلفن : 09369658183

1399/05/14
مترجم و راهنما مسلط به عربی، انگلیسی و ترکی استانبولی در تهران

مترجم و راهنما مسلط به عربی، انگلیسی وترکی استانبولی در تهران

صداقت مولایی / تلفن :---

1400/09/17
دارالترجمه رسمی در پاسداران

ترجمه به زبانهای انگلیسی- ایتالیایی - آلمانی- ترکی- روسی و...

دفتر ترجمه رسمی یونیورسال / تلفن :22867980

1397/10/28
دارالترجمه رسمی غرب تهران

دارالترجمه رسمی غرب تهران - دارالترجمه در سعادت آباد 22372086 - 22364427 - 22372087    09121355534

زیبا حسینی / تلفن :02122372086

1398/11/03
بهترین دارالترجمه رسمی 439 در سعادت آباد,منطقه2

بهترین دفتر ترجمه رسمی 439 در سعادت آباد بهترین دفتر ترجمه رسمی در سعادت آباد,منطقه2 دارالترجمه سعادت آباد هنگسازان 22364427 و 22372087 و 22372086

زیبا حسینی / تلفن :021-88692085

1400/04/05
بهترین دفتر ترجمه در شمال تهران

بهترین دفتر ترجمه در شمال تهران 09025229008-09356955452,با مدیریت  :جناب اقای  توکلی آماده ارائه ی بهترین خدمات به صورت آنلاین و حضوری می باشد.

اپراتور 105 / تلفن :09025229008

1400/03/30
ترجمه رسمی مدارک

ترجمه رسمی مدارک

توکلی / تلفن :*--

1398/04/27
دارالترجمه در جردن

دارالترجمه در جردن,ترجمه فوری پیک رایگان دریافت سفارش حتی در ایام تعطیل تا ساعت ۱۲ شب اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه,کانون ترجمه رسمی بین الملل (کاتب)  ۰۹۱۲۱۳۳۹۰۳۰

اپراتور ثبت آگهی / تلفن :09121339030

1400/02/26
ترجمه-متن-متون-انگلیسی به فارسی-تایپ-مشاوره پایان نامه-مقاله-کتاب-PDF-سمینار

سریع‌ترین و با کیفیترین سرویس ترجمه مقالات تخصصی فنی و مهندسی (انگلیسی به فارسی و بالعکس( ترجمه تخصصی دو طرفه برای زبانهای فارسی،انگلیسی ،آلمانی،فرانسه،اسپانیایی،ایتالیایی،روسی،لهستانی،هلندی انجام ترجمه با این زبانها در رشته‌ها و تخصصهای عمومی و تخصصی مختلف *ترجمه متنها و مقالات عمومی و تخصصی شما در رشته‌های فنی و مهندسی *قویترین تیم ترجمه تخصصی با هشتاد عضو فعال در رشته‌های مختلف *مشاوره موضوع و مقالات مرتبط با موضوع مقاله و سمینار و پایان نامه و کتاب *ترجمه فایل و پایان نامه و مقاله و

حامد دزنابی سعادت / تلفن :--

1398/07/14
دارالترجمه غرب تهران کاتب

دارالترجمه غرب تهران کاتب,کانون ترجمه رسمی بین الملل (کاتب)  ۰۹۱۲۱۳۳۹۰۳۰,دارالترجمه کاتب یکی از بهترین دارالترجمه در غرب تهران میباشد

اپراتور ثبت آگهی / تلفن :09121339030

1399/12/20
ترجمه متون عمومی

سیده زهرا حسینی / تلفن :--

1399/11/26
دفتر ترجمه رسمی در بیرجند

دفتر ترجمه رسمی در بیرجند - ترجمه در بیرجند - دفتر ترجمه رسمی فردوس - دفتر ترجمه رسمی طبس - دفتر ترجمه رسمی قائنات - دفتر ترجمه رسمی نهبندان - دفتر ترجمه رسمی سربیشه - دفتر ترجمه رسمی درمیان - دفتر ترجمه رسمی سرایان - دفتر ترجمه رسمی بشرویه - دفتر ترجمه رسمی زیرکوه - دفتر ترجمه رسمی خوسف - تمام شهرهای استان خراسان جنوبی

امیررضا نوروزی زاد / تلفن :05632213237

1399/10/09
دفتر ترجمه رسمی در شیراز

دفتر ترجمه رسمی در شیراز 09900988515,09012820028,07136293114 با ترجمه رسمی و غیر رسمی انواع مدارک,و ویراست انواع متن و روزمه و... در شیراز در حال فعالیت میباشد.

اپراتور 107 / تلفن :09900988515

1397/12/21
دفتر ترجمه رسمی بندرعباس (968 صادق طاهری)

دفتر ترجمه رسمی بندرعباس دارالترجمه رسمی بندرعباس ترجمه رسمی هرمزگان ترجمه رسمی اسناد و مدارک با تایید دادگستری و وزارت امور خارجه تایید سفارت

صادق طاهری / تلفن :

1398/02/10
ترجمه کتب روانشناسی توسط روانشناس

ترجمه کتب روانشناسی توسط روانشناس

موسسه عصر زبان / تلفن :

1397/12/06
ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی تضمینی

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی تضمینی

موسسه عصر زبان / تلفن :

1399/07/19
دارالترجمه ترجمه متون تخصصی و ترجمه مقاله در بندرعباس

دارالترجمه ترجمه متون تخصصی و ترجمه مقاله در بندرعباس،

operator / تلفن :02144389801

1399/07/19
دفتر ترجمه رسمی شماره 968 بندرعباس

دفتر ترجمه رسمی شماره 968 بندرعباس​،

operator / تلفن :02144389801

1398/09/19
دارالترجمه رسمی در سعادت آباد

دارالترجمه رسمی در سعادت آباد09122314033،09122849465،02122136501،02122132997 با ترجمه رسمس شناسنامه،ترجمه مدارک تحصیلی،ترجمه رسمس انواع گواهینامه،ترجمه کارت ملی ،ترجمه رسمی سند مالکیت ،ترجمه گواهی تاسیس،ترجمه رسمی در سعادت آباد درخدمت عزیزان میباشد

اپراتور 107 / تلفن :02122136501

1399/05/08
ترجمه رسمی فوری

دارالترجمه رسمی ایرج صفا -آراد

دفتر ترجمه آراد / تلفن :

 1  2  3 

دارالترجمه چیست و دارالترجمه ها چه‌کاری انجام می‌دهند؟ 


شاید در حال حاضر کمتر اسم دارالترجمه‌ها را بشنوید و دقیقاً ندانید کار آن چیست و برای چه هدفی فعالیت می‌کنند. شاید چند دارالترجمه در حوزه زبان انگلیسی بسیار شاخص و شناخته‌شده باشند و یا تنها اسم آن‌ها را شنیده باشید.
فعالیت دارالترجمه‌ها در سال‌های اخیر در کشور به‌شدت کاهش‌یافته و کمتر کسی از آنان سراغ می‌گیرد و نتیجه آن کمتر شدن کیفیت ترجمه‌ها، کاهش کیفیت مطالعات حوزه ترجمه و حتی ضعف آموزش و مخصوصاً آموزش زبان انگلیسی شده است.
در آخرین مصوبه اداره امور مترجمان رسمی و با همکاری فرهنگستان فارسی نام دارالترجمه از واژگان رسمی کشور حذف شد و به‌جای آن «دفتر ترجمه رسمی» وارد شد و دارالترجمه‌ها را بر اساس شماره می‌شناسند.
کار دارالترجمه چیست و چه فعالیت‌هایی در آنجا انجام می‌شود؟
دارالترجمه یا همان خانه ترجمه در اصطلاح تحت‌اللفظی آن به معنای محل کار مترجم است، مترجمین در دارالترجمه به ترجمه تخصصی و عمومی می‌پردازند. در آنجا آموزش می‌بینند و با متدهای جدید ترجمه آشنا می‌شوند.
در دارالترجمه و خصوصاً در حوزه زبان انگلیسی و فرانسه و آلمانی به دانش‌پژوهان آموزش‌های ویژه داده می‌شود،روش‌های ترجمه طبیعی بررسی می‌شوند، مقالات حوزه زبان‌شناختی هم در زبان‌های مبدأ و هم‌زبان مقصد انجام می‌شود و بررسی‌های زیادی در حوزه کلمات و اصطلاحات تخصصی این رشته انجام می‌شود.
 انواع دارالترجمه
در حالت کلی دو نوع دارالترجمه داریم که بسته به کاری که انجام می‌دهند می‌توانند به دو نوع رسمی و غیررسمی تقسیم می‌شوند.
دارالترجمه رسمی
دارالترجمه در حالت رسمی آن به مکانی دولتی اطلاق می‌شود که در ترجمه متون و اسناد و اوراق معتبر در حوزه بین‌الملل فعالیت می‌کنند، این دارالترجمه‌ها با وزارتخانه‌ها و در حوزه بین‌الملل همکاری می‌کنند. فعالیت‌های این دارالترجمه‌ها عبارت‌اند از:
ترجمه اسناد رسمی و اوراق ارائه‌شده توسط همتایان بین‌المللی یک وزارتخانه و …
صدور گواهی برای صحت ترجمه یک کتاب یا مقاله تألیفی
ترجمه اوراق دادگستری و دادگاه‌های بین‌المللی و ثبت اظهارات دعاوی و متهمین
همکاری با بخش فنی دادگستری و پاسخگویی به آن‌ها
ترجمه وکالت‌نامه‌ها، اسناد ملکی، گواهی‌های پزشکی و بیمارستانی و …
ترجمه برگه قراردادهای کاری و مبایعه‌نامه‌ها و سند اجاره
ترجمه و تأیید مدارک دانشگاهی خارج از کشور برای معادل‌سازی
ترجمه پروانه کسب و مطب
دارالترجمه در حالت کلی به بررسی زبان‌شناسی در حوزه زبان مقصد در حوزه‌هایی که کشور برای تعامل با کشورهای دیگر به مترجم نیاز دارد فعالیت می‌کند، مترجم همزمان اجلاس‌ها و سخنرانی‌ها هم توسط این دارالترجمه‌ها تأمین می‌شود.
فعالیت‌های دارالترجمه رسمی در حال حاضر به دلیل مهاجرت به کشورهای خارجی و اسناد مربوط به مهاجرت و معادل‌سازی بیشتر از قبل شده است.
 دارالترجمه غیررسمی
 ابتدا باید متذکر شد که کلمه غیررسمی به معنی بدون مجوز نیست، بلکه صرفاً در زیرمجموعه اماکن دولتی قرار نمی‌گیرند و به همین دلیل غیررسمی نامیده می‌شوند.
دارالترجمه‌های غیررسمی که تعداد آن‌ها به نسبت از رسمی‌ها بیشتر است، در حوزه ترجمه متون تخصصی، کتاب‌ها، جلسات ویدیویی رایگان و …فعالیت می‌کنند.عمده این دارالترجمه‌ها به زبان انگلیسی هستند.
شاید برای شما هم پیش‌آمده باشد که به دنبال یک مترجم زبان‌های کم‌کاربرد نظیر روسی، اسپانیایی، ایتالیایی و … بوده باشید. دارالترجمه غیررسمی جایی است که می‌توانید به‌راحتی چنین افرادی را پیدا کنید.
عمده فعالیت این دارالترجمه‌ها در حوزه‌های زیر است:
ترجمه متون تخصصی از زبان انگلیسی و سایر زبان‌ها
آموزش ترجمه و یادگیری زبان انگلیسی به نوآموزان برای تربیت مترجمین برجسته و دانشگاهی
فعالیت در حوزه ترجمه طبیعی
تحقیق و توسعه ترجمه نرم‌افزاری و تولید محتوای به زبان‌های خارجی
اردوها و دوره‌های یادگیری ترجمه و یادگیری زبان
در اکثر فعالیت‌های این دارالترجمه‌ها ترجمه به‌صورت ویراستاری‌شده و ثبت در دفتر اسناد و بایگانی است و تا سال‌ها می‌توانید در صورت گم کردن مدرک خود ازآنجا مجدداً المثنی بگیرید.
تفاوت دارالترجمه با مؤسسات ترجمه تخصصی
مؤسسات ترجمه تخصصی که کار ترجمه متون عمومی و تخصصی را انجام می‌دهند به‌ظاهر شباهت‌هایی با دفاتر ترجمه رسمی دارند، اما تفاوت عمومی آن‌ها در اعتبار و سندیت و پیگیری است.
به‌طور مثال مؤسسات ترجمه تخصصی نمی‌توانند کار ترجمه مدارک دانشگاهی و غیردانشگاهی و اسناد و اوراق مربوط به ملک و دارایی‌ها و پروانه کسب و مطب و … را ترجمه کنند، اگر هم ترجمه کنند ازنظر اعتبار عملاً ارزشی ندارد.
مؤسسات ترجمه خصوصی هیچ ضمانتی برای ترجمه صحیح نمی‌دهند و نمی‌توان بعدها پیگیری کرد،اما دارالترجمه‌ها در قبال کاری که انجام می‌دهند با دفتر فنی دادگستری همکاری دارند و موظف‌اند ترجمه را صحیح و درست تحویل دهند.
البته دارالترجمه‌ها فعالیت‌های کوچک نظیر مقالات و … را معمولاً قبول نمی‌کنند و بیشتر در حوزه متون قدیمی و اصیل فعالیت دارند.
دارالترجمه‌ها در حوزه مهاجرت نیز فعالیت دارند و معمولاً افرادی را بورسیه می‌کنند تا در حوزه‌های زبان‌شناختی در کشورهای مختلف تحقیقاتی داشته باشد، اقدامات دارالترجمه‌ها برای مهاجرت در حال حاضر بیش‌ازپیش شده است.
 نکاتی در مورد ترجمه رسمی
ترجمه رسمی عموماً داری مهر و سربرگ‌های مخصوص به خود است. سه نوع سربرگ در این ترجمه‌ها مورداستفاده قرار می‌گیرد که بسته به استفاده و کارکرد آن دارای دو یا هر سه مهر می‌باشند.
۱ – مهر و سربرگ قوه قضاییه: این مهر در تمام برگه‌ها موجود است واصلی‌ترین سربرگ آن است که به معنای تأیید قوه قضاییه از مدرک یا سند است.
۲ – سربرگ مترجم به همراه مهر: مترجم در دفتر رسمی ترجمه دارای مهر و سربرگ مخصوص خود است و بعد از ترجمه دقیق و خوانا از مهر خود استفاده می‌کند.
۳ – سربرگ دفتر رئیس‌جمهور: هر دفتر ترجمه رسمی یک نماینده از جانب دفتر ریاست جمهوری دارد که در برخی مدارک باید سربرگ مخصوص آن نیز ممهور به مهر رئیس‌جمهور باشد، این مهر در بعضی از نامه‌ها که به دفتر ریاست جمهوری ارتباطی ندارد وجود ندارد.
تفاوت کلی ترجمه رسمی با ترجمه غیررسمی
ترجمه رسمی در حالت کلی با نوع غیررسمی آن تفاوت‌های زیادی دارد و در اصل وظایف و فعالیت‌های آنان به‌طورکلی فرق دارد
۱ – ترجمه مقالات، متون، کاتالوگ، بروشور، سایت و …که به‌صورت قراردادی است و به دلیل حضور مترجم در
۲ – ترجمه با فرمت رسمی روی سربرگ دارالترجمه و با مهر دارالترجمه (این ترجمه رسمیت ترجمه رسمی فوق را ندارد)
۳ –  فایل‌های صوتی و ویدیویی و تصاویر و تحویل آن به‌صورت متن
۴ – ترجمه هم‌زمان و حضور مترجم در محل جلسات رسمی و یا انجام مکالمات تلفنی در محل
 چرا دارالترجمه‌ها مهم هستند؟
شاید امروزه با یادگیری زبان انگلیسی در وسعت زیاد و همچنین آموزش زبان انگلیسی به بخش عظیمی از جامعه نیاز به دارالترجمه زیاد نباشد، اما به چند دلیل ساده وجود دارالترجمه‌ها مهم و ضروری است.
دارالترجمه‌ها به دلیل مسئولیت‌ها و مجوزهایی که دارند موظف به انجام صحیح ترجمه با فرمت مناسب و در موعد مقرر هستند.
در دارالترجمه‌ها علاوه بر مترجمین انگلیسی و زبان‌های پرکاربرد، برای زبان‌های مهجور که کاربرد چندانی ندارند هم مترجم وجود دارد و می‌توانند تعداد زیادی از زبان‌ها را پوشش دهند.
دارالترجمه‌های رسمی سندیت و اعتبار یک مدرک یا نوشته هستند و می‌توان در دادگاه‌های سایر کشورها نیز به آن‌ها استناد کرد.
در اکثر دارالترجمه‌ها دوره‌های یادگیری زبان انگلیسی وجود دارد و مترجمین برای یادگیری دقیق ترجمه طبیعی می‌توانند به آنجا مراجعه کنند. این جلسات رایگان نیستند و هزینه‌های تدریس و … گرفته می‌شود.